『チェゴシン』で学ぶ韓国語講座

15話の「へぇ~」と思ったシーン
c0010833_2194542.png

シン家での食事のシーンで
女優になる事に挫折したイジョンを花嫁学校に通わせて
結婚させようというジュノパパに
イジョンを嫁にやったら結婚詐欺って言われるよとジュノ

ジュノママはシン家の男たちはこうも冷たいの?
という言葉にジュノパパが「こいつと一緒なのか?」

ジュノも僕も不愉快だ。「オンマ」、一緒にしないで
c0010833_21251260.jpg

ジュノパパは大の大人が「オンマ」って何だ?
c0010833_21284349.jpg

じゃあ、「アボジ」のことも「アッパ」って読んであげましょうか?
c0010833_21321470.jpg


いい大人になったら両親のことを「アボジ」「オモニ」って
言わないといけないのね

「アッパ」は「アボジ」のくだけたいい方でいつでも誰でも
使っていいんだと思っていました
日本語訳にするときは「お父さん」でいっしょで訳すこともあるしね

「アボジ」は「お父さん」で「アッパ」は「お父ちゃん」とか
「パパ」ってとこでしょうかね

母親のことを「オンマ」 父親のことを「アボジ」と
呼び名を区別することで父と息子の確執を
視聴者にわかりやすく伝えてるのね~お〜
ジュノったら いい年こいてして「オンマ」?sei あは
それにしてもジュノとジュノパパはいつになったら
かみ合うのかしら・・・
[PR]
Commented by のっこ at 2013-04-30 12:21 x
そうなのよね~~!
私も、意外に思ったからmarcyさんのとこにも書いたけど、ジュノはお母さんのことを「オモニ」じゃなく、「オンマ」って言っていうのね~~!とコメしたの。
お母さんには、オンマと呼んでも怒られないだろうから、甘えた感じで・・・。
ジュノの、そんなところを表していると思ってました。
父との確執を表してるとは思わなかったわ。
さすが、cyurinさんです。
Commented by cyu-rin at 2013-04-30 20:19
のっこさん
あっっ、私も確信があったわけではなくて、
父と子の関係がうまくいってたらジュノママを
オンマって呼んでるんだからジュノパパのことも
きっとアッパって呼ぶかなと思ったもので。
by cyu-rin | 2013-04-29 21:55 | 조정석絡み | Comments(2)